Τετάρτη, Ιουλίου 22, 2009

Ανθολογία ποίησης από τη Θεσσαλονίκη εις την Σλαβομακεδονικήν

Αυτές τις μέρες περιδιαβαίνω τα βιβλία που ψηφιοποίησε το Google. Βασικό κίνητρο ήταν η ανακάλυψη στοιχείων για περιοχές από όπου ήρθαν στην Ελλάδα οι πρόσφυγες παπούδες μου. Βρέθηκαν κάποια. Όταν πληκτρολόγησα και το όνομά μου βρέθηκα μπροστά σε μιαν ανθολογία που την ήξερα και η οποία περιέχει δύο ποιήματά μου.


Παρακάτω όμως συνάντησα και τον παρακάτω τίτλο με παραπομπή στη σελίδα που αντιγράφω και δημοσιεύω:

Solunski poeti

Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το βιβλίο:

Τίτλος Solunski poeti: antologija
Συγγραφείς Jorgos Temelis, Zoi Kareli, Jorgos Vafopulos, Hristos Dalias, Nikos-Gavriil Pedzikis, Jorgos Stojanidis, Takis Varviciotis, Sarantos Pavleas, Antos Filitas, Klitos Kiru, Panos Tasitis, Manolis Anagnostakis, Jorgos Joanu, Fedon Politis, Marija Kendru-Agatopulu, Nikos-Aleksis Aslanoglu, Dinos Hristianopulos, Markos Meskos, Prodromos Markoglu, Marija Karajani, Anestis Evangelu, Tolis Nikiforu, Kostis Moskof, Aleksandros Isaris, Rula Alavera, Teodora Daku, Vasilis Papajanis, Janis Dzanis, Aleksis Trajanos, Mirto Anagnostopulu-Pisalidu, Dimitris Dimitriadis, Janis Karadzoglu, Takis Gramenos, Aleksandros Kosmatopulos, Janis Ifantis, Aleksandra Bakonika, Rozana Pavlea, Anastasis Vistonitis, Kostas Sueref, Katerina Karizoni, H.D. Kalajdzis, Hara Hristara, Stavros Zafiriu, Spiros Lazaridis, Vangelis Tasiopulos, Jorgos Kaliendzidis, Sakis Serefas, Hloi Kucumbeli, Evtihija-Aleksandra Lukidu, Marija Arhimandritu, Marija Kardatu, Melita Toka-Karahaliu, Stelios Kukos, Ignatis Huvardas, Sergios Maravelias, Elena Merkenidu, Dimitris Bruhos, Kostas Plastiris, Zoi Samara, Popi Sfalagaku, Maris-Marinos Haralabus, Stiljanos S. Harkianakis, Manolis Kseksakis, Paskal Gilevski, Dimče Isailovski
Εκδότης Detska radost, 1998
ISBN 9989304076, 9789989304071

Η περιέργεια είναι τόση που αναζητώ πλέον τον τίτλο πιο συστηματικά και πέφτω στη σελίδα Νεοελληνική λογοτεχία της Πύλης για την ελληνική γλώσσα όπου βρίσκονται στοιχεία για αυτή την ανθολογία:

Ταυτότητα Έργου
Γλώσσα: Σλαβομακεδονική
Τίτλος: Solunski poeti
Μετάφραση Τίτλου: Ποιητές της Θεσσαλονίκης
Μεταφραστής: Paskal Gilevski
Τόπος Έκδοσης: Skopje
Εκδοτικός Οίκος: Detska radost
Τυπογραφείο: Nova Makedonija, Skopje
Έτος Έκδοσης: 1998
Αριθμός Σελίδων: 270
Υπερκατηγορία: Αυτοτελείς εκδόσεις
Κατηγορία: Ποίηση
Δίγλωσση Έκδοση: όχι
Σημειώσεις Μεταφραστή: όχι
Χρονολόγιο: όχι
Επίλογος: όχι
Βιογραφικά: όχι
Βιβλιογραφικά: όχι
Πρόλογος: 7-11 σελ. Manolis Kseksakis
Αναγνωστικό κοινό: Ευρύ κοινό
Εμπορική Διακίνηση: 2224
Βιβλιοπωλεία: όχι
Με παραγγελία: όχι
Τοπική Διάθεση: όχι
On-line: ναι
Βιβλιοθήκες: 242
Πανεπιστημιακές: όχι
Εθνικές: ναι
Δημοτικές: όχι
Εικονογράφηση: όχι
Παρατηρήσεις: Διαθέσιμο στην ηλεκτρονική διεύθυνση: nubsk.edu.m

Η διεύθυνση είναι λανθασμένη. Προσθέτω ένα k στο τέλος, πληκτρολογώ (nubsk.edu.mk) και


βγαίνω εδώ όπου τα παρατάω πλέον αφού δεν καταλαβαίνω τίποτε. Δεν υπάρχει μετάφραση στα αγγλικά. Καταλήγω κάποια στιγμή σε ένα ηλεκτρονικό βιβλιοπωλείο και το βρίσκω. Το παραγγέλνω. Ελπίζω να φτάσει. Τότε θα δω και εξώφυλλο. Κάποτε επί Πολιτιστικής Πρωτεύουσας, είχε επικοινωνήσει μαζί μου ο Μανόλης Ξεξάκης και ζήτησε την άδειά μου για να βάλει ποιήματά μου σε μια ανθολογία ποιητών της Θεσσαλονίκης που ετοιμαζόταν. Αυτή είναι, άραγε; Πάντως επιμελητής και χρονιά έκδοσης ταιριάζουν. Βγήκε και σε άλλη γλώσσα; Στα ελληνικά, μήπως; Δεν γνωρίζω.

3 σχόλια:

ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΚΑΡΙΖΩΝΗ είπε...

Aσε κι εγώ εχω τις ίδιες απορίες γι΄ αυτή την ανθολογία.Αν ποτέ φτάσεις στα χερια σου πες μου να την παραγγείλω κι εγώ.Για την ώρα κάνω την παρουσίαση του βιβλίου μου στην Καλαμαριά.Εχω την πρόσκληση στο μπλογκ μου .Αν μπορέσεις πέρνα μια βόλτα.

Μαύρος Γάτος είπε...

Μόλις γύρισα από ένα εκδρομικό τριήμερο στην τόσο κοντινή και τόσο άγνωστή μας ακατανόμαστη χώρα. Η πρώτη μου εκδρομή εκεί στα 39 μου χρόνια...

Το όνομα του εκδοτικού οίκου, Detska radost, σημαίνει "Η χαρά του παιδιού".

Καλό βράδυ

tsalimi είπε...

Παράξενο όνομα για εκδοτικό οίκο που συμμετείχε σε δράση της Πολιτιστικής πρωτεύουσας.
Ευχαριστώ για την πληροφορία.